Die Unterschiede in Übersetzungen eines literarischen Werks. Am Beispiel der polnischen Übersetzungen des Gedichts von Rainer Maria Rilke 'Der Panther | Thalia
Thalia Gutscheine und Aktionen
Studienarbeit aus dem Jahr 2021 im Fachbereich Germanistik - Neuere Deutsche Literatur, Note: polnische 5,0 = deutsche 1,0, Uniwersitet Gdäski (Institut für Germanistik), Veranstaltung: Geschichte der deutschen Literatur, Sprache: Deutsch, Abstract: In dieser Arbeit kommt die Frage der Übersetzungsserie zur Sprache. Als Beispiel wurde hier das mehrmals ins polnische übersetzte Gedicht von Rainer Maria Rilke 'Der Panther' herangezogen. Nach der Einführung, die vom Phänomen der Übersetzungsserie und dem Gedicht im Allgemeinen handelt, wird eine kurze Analyse des Originals durchgeführt. Sie ist der Ausgangspunkt für die vergleichende Analyse zweier polnischer Übersetzungen. Am Ende der Arbeit werden allgemeine Anmerkungen zur Analyse gemacht.
EAN: 9783346581686
Der Artikel hat 0 Kommentar(e).
Sie können hier einen eigenen Kommentar verfassen.
* Für den angezeigten Preis wird keine Gewähr übernommen. Bitte besuchen Sie den Partnershop, um sich über den aktuellen Preis zu informieren. Bei Arzneimitteln lesen Sie die Packungsbeilage oder fragen Sie den Arzt oder Apotheker.
Beliebte Suchen...
- frauen strumpfhosen
- usb stick 16 gb
- sitzbank
- beinwell
- eubos haut ruhe
- warmluftbürste
- damen jeans bootcut
- damen bademantel
- damenschuhe lederfutter weite k
- damenschuhe weite k größe 44
- damen halbschuh stretch
- tankini damen
- damen wallet
- cargohose damen
- damenschuhe
- damen strumpfhosen
- homewear damen
- damenschuhe weite k
- slips damen 10er